多伦多话剧团风趣幽默的喜剧小品专场与观众见面
一直以弘扬中华文化、促进中西文化交流、丰富海外华人精神生活为宗旨的多伦多话剧团,自2007年成立以来,在团长边红丽的带领下,每年上演一部剧目,被称作是加拿大华人社区不可或缺的艺术常青树。在因新冠疫情沉寂了三年之后首次重启,终于重回多伦多的舞台。
多伦多话剧团与星动演艺携手打造的喜剧小品专场演出9月24日与观众见面。这次演出的节目不仅包括了反映疫情期间人们日常生活中的酸甜苦辣的情景喜剧,还包括由经典名著改编的古装怪诞喜剧,在给人们带来欢笑之余,也留给我们思考人生的空间。
众所周知,小品的特点是短小精悍,情节简单,适合当下的快节奏生活。而且小品的选材贴近生活,为观众喜闻乐见。多伦多话剧团的这台喜剧小品专场包括七个小品和一个女声独唱,其中三个是体现疫情生活的小品。
小品《温暖》讴歌了疫情期间坚守岗位的医护人员和服务行业的工作人员,他们不顾个人安危,舍小家顾大家,默默奉献。而小品中抢购、囤货、消毒等等观众熟悉的场景,都是疫情初期的真实写照。
《爱一直都在》讲的是因疫情而失业的丈夫,为担当起家庭重任,被迫外出打工,早出晚归,被妻子严重误解。而当误解消除后,则皆大欢喜。
另一个是《直飞北京》,疫情阻挡了海外游子的回乡之路,而当疫情放开,面对一票难求,航班随时延误甚至取消的情况下,不少游子历尽艰辛,迫不及待地踏上漫漫返乡探亲的旅程。老中青三代人在候机时相互倾诉各自在海外生活的艰辛,也引发了观众的强烈共鸣。真是“同是天涯沦落人,相逢何必曾相识”。背井离乡的酸楚,只有亲身经历的人才真正懂得。
此外,由经典名著改编的古装怪诞喜剧《大话西游》、《新神雕侠侣》和体现东北生活魅力的《德古拉和我》,各种穿越,幽默的台词和滑稽的动作编排,令观众席间爆发阵阵笑声,并在欢笑之余,也留给观众思考人生的空间。
最后一个小品是《我爱中国菜》,中餐馆的菜单上对中国菜名望文生义的英文翻译,使得不懂中文的顾客惊恐万分。比如:“红烧狮子头”翻译成“Red Burned Lion Head(红色的烧了的狮子脑袋)”,“松花蛋”成了“1000-Year Egg(千年蛋)”等等。吓得客人慌忙离座,不小心碰掉了餐桌上的碗,又与服务员所讲的四川话阴差阳错,险些报警。幸好懂得中英双语的朋友及时赶到,才算解了围,并帮助解释清楚每道菜的正确意思。这位顾客在品尝过红烧狮子头和饺子等美食之后,大赞:“中国菜真好吃,我爱吃中国菜!”看来,要让世界更好地了解中国,把博大精深的中华文化推向世界,在将中文翻译成其它语言时必须坚持 “信、达、雅” 的原则。
除了小品演出之外,还有话剧团成员岳新的女声独唱《花妖》和《广寒宫》,嘹亮婉转的歌声,为观众带来别样的艺术享受。
多伦多话剧团在短时间内编排并成功上演一台喜剧小品专场,是话剧团所有演职人员对舞台艺术执着追求和辛勤付出的结果,这台风趣幽默的喜剧小品专场,不仅雅俗共赏,而且寓教于乐,让观众在笑声中享受艺术的同时,也引发思考,使得思想得到升华,让刚刚走出疫情阴霾的人们生活的更快乐,更健康,更美满。